"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"+&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 13:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-28 01:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 08:13+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võib-olla on "
+"Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest. Võib-olla on "
"tegemist erinevate GTK versioonidega?"
#, c-format
msgstr "Pilditüüp pole hetkel toetatud"
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "Värviprifiilile pole võimalik mälu eraldada"
+msgstr "Värviprofiilile pole võimalik mälu eraldada"
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "JPEG 2000 faili avamiseks pole piisavalt mälu"
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Toetamata JPEG värvituum (%s)"
+msgstr "Toetamata JPEG värviruum (%s)"
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
msgstr "RAS-pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Sun rastripildivorming"
+msgstr "Sun'i rasterpildivorming"
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Ülejäänud pole võimalik salvestada"
+msgstr "Ülejäänut pole võimalik salvestada"
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP-pildivorming"
msgstr "XPM-failil on pildi kõrgus <= 0 "
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" numbrit"
+msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" arvu"
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM-fail sisaldab vigast värvide arvu"
#. Description of --sync in --help output
msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Ära kuhja GDI päringuid"
+msgstr "GDI päringuid ei kuhjata"
#. Description of --no-wintab in --help output
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
#. Description of --use-wintab in --help output
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Ära kasuta Wintab API-t [vaikimisi]"
+msgstr "Wintab API-t ei kasutata [vaikimisi]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Paleti suurus 8-bitises resiimis"
+msgstr "Paleti suurus 8-bitises režiimis"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
msgid "COLORS"
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Vigane liigi funktsioon real %d: '%s'"
+msgstr "Vigast liiki funktsioon real %d: '%s'"
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "Värvuse valimine"
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Võesti vastu vigased värviandmed\n"
+msgstr "Võeti vastu vigased värviandmed\n"
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"that color."
msgstr ""
"Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa "
-"pipetil ja siis klõpsa soovitud värvil."
+"pipetil ja siis klõpsa soovitud värvi pikslil."
msgid "_Hue:"
msgstr "_Toon:"
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
-"värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
+"värvi ingliskeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
msgid "_Palette:"
msgstr "Pal_ett:"
"Please make sure it is running."
msgstr ""
"Programmil pole võimalik indekseerimisdeemoniga ühendust luua. Palun veendu, "
-"et see deemon töötaks."
+"et see deemon töötab."
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Otsingupäringut pole võimalik saata"
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja "
+"Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8'sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja "
"G_FILENAME_ENCODING seadmist): %s"
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Su_rve:"
msgid "X _tilt:"
-msgstr "X _kalle:"
+msgstr "X-_kalle:"
msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Y k_alle:"
+msgstr "Y-k_alle:"
msgid "_Wheel:"
msgstr "_Ratas:"
#.
#, c-format
msgid "%s job #%d"
-msgstr "Rakenduse %s printimistöö #%d"
+msgstr "Rakenduse %s printimistöö %d"
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "_Maksmise andmed:"
msgid "Print Document"
-msgstr "Dokumenti printimine"
+msgstr "Dokumendi printimine"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "URI-ga `%s' ei leitud viimati kasutatud ressurssi"
+msgstr "URI-ga '%s' ei leitud viimati kasutatud ressurssi"
#, c-format
msgid "Open '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "URI-ga `%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet"
+msgstr "URI-ga '%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
msgctxt "Stock label"
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "\"%s\" rekvisiiti on <%s> kirjes kaks korda"
+msgstr "\"%s\" atribuut esineb <%s> kirjes kaks korda"
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "<%s> kirjel puuduvad nii \"name\" kui ka \"id\" rekvisiidid"
+msgstr "<%s> kirjel puuduvad nii \"name\" kui ka \"id\" atribuudid"
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Rekvisiiti \"%s\" korratakse kaks korda samas <%s> kirjes"
+msgstr "Atribuuti \"%s\" korratakse kaks korda samas <%s> kirjes"
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Rekvisiit \"%s\" on selle konteksti korral <%s> kirjes vigane"
+msgstr "Atribuut \"%s\" on selle konteksti korral <%s> kirjes vigane"
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi liigiks lubatud"
+msgstr "\"%s\" pole atribuudi liigiks lubatud"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi väärtuseks lubatud"
+msgstr "\"%s\" pole atribuudi väärtuseks lubatud"
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
-"Väärtust \"%1$s\" pole võimalik rekvisiidi \"%3$s\" jaoks \"%2$s\"-"
+"Väärtust \"%1$s\" pole võimalik atribuudi \"%3$s\" jaoks \"%2$s\"-"
"tüübiliseks väärtuseks teisendada"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" pole rekvisiidile \"%s\" sobilik väärtus"
+msgstr "\"%s\" pole atribuudile \"%s\" sobilik väärtus"
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Tühi"
msgid "Volume"
-msgstr "Valjus:"
+msgstr "Valjus"
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Helivaljuse muutmine valjemaks või vaiksemaks"
msgstr "Helivaljuse reguleerimine"
msgid "Volume Down"
-msgstr "Valjemaks"
+msgstr "Vaiksemaks"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Helivaljuse vaiksemaks muutmine"
msgid "Volume Up"
-msgstr "Vaiksemaks"
+msgstr "Valjemaks"
msgid "Increases the volume"
msgstr "Helivaljuse valjemaks muutmine"
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
-msgstr "c"
+msgstr "JB8"
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "hagaki (postcard)"
+msgstr "hagaki (postkaart)"
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
-msgstr "c"
+msgstr "Arch B"
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
+msgstr "Foolio sp"
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "erinevad idata andmed nimega viidatud '%s' ja '%s' jaoks\n"
+msgstr "erinevad idata andmed nimeviidaga seotud '%s' ja '%s' jaoks\n"
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
#, c-format
msgid "No theme index file."
-msgstr "Teema indeksfail on puudu."
+msgstr "Teema indeksifail on puudu."
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "%s jaoks on nõutud autentimine"
+msgstr "%s jaoks on vajalik autentimine"
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."